Hubert Babor

* 1943

  • “They tore down a lot of the houses around here back in the 1950s so that nobody could hide in there. The houses were strewn all over the place, all the way to the border, lone settlements and so on, so they tore everything down… little chapels… everything… so that nobody could hide there. Some of the older demolition workers are still alive, but they won’t tell you the truth, not them.”

  • “Suddenly one of them screamed that he found a bone. At first we thought it was a deer bone and paid no attention. They went on digging and unearthed a human skull; eventually they found quite a lot of bones and I think three military dog tags, about the size of an egg with numbers on them. All soldiers used to carry those so they could be identified if killed. Then we found out that they were German soldiers. There were gas masks alongside, still in those tin cans. There were no weapons, just clothes residues, all rotten. So we buried it all in the forest. Nobody cared at the time, those were Nazi soldiers… Over time we found that US soldiers encountered young Nazis, Hitlerjugend, the fanatics in the area… They opened fire on the Americans; they fought back and shot them all dead, and then they buried them right there.”

  • “Some of the Germans here, the older ones, didn’t even know that there was a war. It didn’t really show here until Americans came here to liberate. All they had here was hard work, and in addition they lost their children to the war. Everybody was drafted and few, if any, came back… and there were many from around here. It wasn’t very nice initially, though later… Germans were looked down upon and sworn at… but I am not surprised really. There were not many German children going to school after the war – there were more Romanians. We were like that because we came from Germany. It was strange – Germans left and we came here. And we had problems, mainly mum – she wanted to go see her parents in Germany and she was not allowed to.”

  • Full recordings
  • 1

    Hartmanice, 30.08.2015

    (audio)
    duration: 01:17:43
    media recorded in project Stories of 20th Century
  • 2

    Hartmanice, 30.08.2015, 12.05.2022

    (audio)
    duration: 01:05:26
    media recorded in project The Stories of Our Neigbours
Full recordings are available only for logged users.

„Die Leute nahmen Dinge aus verlassenen Häusern mit. Ganze Dörfer und abgelegene Weiler, die über die Hügel verstreut waren, waren dem Verfall preisgegeben.“

portrait
portrait
photo: archiv pamětníka, natáčení PN, srpen 2018

Hubert Babor wurde während des Krieges in Oberkirchen, Deutschland, geboren. Sein tschechischer Vater wurde zur Zwangsarbeit dorthin geschickt, seine Mutter war Deutsche. Während nach dem Krieg der Großteil der deutschsprachigen Bevölkerung die Tschechoslowakei verlassen musste, reisten die Babors aufgrund ihrer Armut in die entgegengesetzte Richtung. Im Jahr 1947 ließen sie sich im Böhmerwald nieder. In Skelné (ehemals Glaserwald) in der Nähe von Prášily fanden sie leere Häuser, in die wolhynische Tschechen und rumänische Slowaken gezogen waren. Aber sie konnten sich nicht eingewöhnen und wanderten bald wieder ab. Später wurde fast das gesamte Dorf abgerissen. „Die Leute nahmen Gegenstände aus den verlassenen Häusern mit, und als nichts mehr übrig war, wurden sie zur Holzgewinnung zerlegt. Ganze Dörfer und abgelegene Orte, die über die Hügel des Böhmerwaldes verstreut lagen, verfielen.“ Außerdem wurde 1952 in der Nähe von Dobrá Voda ein Truppenübungsplatz eingerichtet und die verlassenen Dörfer dienten den Soldaten als Schießplatz. „In dieser Gegend wurden viele Menschen verhaftet, weil sie Leute über die Grenze schleusten. Es reichte, wenn jemand bei Ihnen die Nacht verbrachte, manche saßen auch zwanzig Jahre ein.“ Als Wildhüter brauchte er einen Passierschein für das Grenzgebiet, um seinen Beruf auszuüben, und trotzdem musste er jeden Zutritt dem Militärkommandanten melden. Als sich sein Bruder 1971 entschloss, die Grenze illegal zu überschreiten, verlor er dadurch seinen Schein und musste seine Arbeit im Wald für zehn lange Jahre aufgeben. Text pochází z výstavy Paměť hranice (nejde o překlad životopisu). Der Text stammt aus der Ausstellung Das Gedächtnis der Grenze (es handelt sich nicht um Übersetzung der Biografie).