The following text is not a historical study. It is a retelling of the witness’s life story based on the memories recorded in the interview. The story was processed by external collaborators of the Memory of Nations. In some cases, the short biography draws on documents made available by the Security Forces Archives, State District Archives, National Archives, or other institutions. These are used merely to complement the witness’s testimony. The referenced pages of such files are saved in the Documents section.
If you have objections or additions to the text, please contact the chief editor of the Memory of Nations. (michal.smid@ustrcr.cz)
Domov je tam, kde je duše
narozena 1949 v Haifě v Izraeli
matka pocházela ze Slavonic, otec z Mukačeva
matka prošla ghettem v Terezíně a vyhlazovacím táborem v Osvětimi, kde zahynul její první manžel
otec se skrýval a později vstoupil do Svobodovy armády
1949 rodiče odjeli z Československa do Izraele
matka se s novou zemí nesžila, otec ano
1966 matka zemřela na rakovinu
2000 zemřel otec
Chava pracovala jako šperkařka, nyní je v důchodu
v roce 2000 poprvé navštívila Českou republiku
žije střídavě v Haifě a v České republice
Chava Inbar je Izraelka s českými kořeny. Narodila se roku 1949 v Izraeli rodičům, kteří krátce předtím emigrovali z Československa. Její tehdy těhotná maminka rodnou zemi opustit nechtěla, odešla jen kvůli manželovi, který byl sionista. Československo pro něj bylo přestupnou stanicí, do rodného Mukačeva, které po válce anektoval Sovětský svaz, se vrátit nehodlal. Oba její rodiče měli za sebou tvrdé válečné zkušenosti – maminka prošla terezínským ghettem a Osvětimí, kde ztratila prvního manžela, otec vstoupil do Svobodovy armády a přes bojiště východní fronty došel do Československa.
Zatímco otec si v nové zemi rychle zvykl a adaptoval se, maminka se s novým domovem nesžila. Nenaučila se hebrejsky, s dcerou mluvila česky, díky čemuž pamětnice ovládá češtinu poměrně dobře. Chava Inbar patří mezi takzvanou druhou generaci, děti přeživších holocaust. Tyto děti holocaustu, jak je nazvala americká historička Helen Epstein, vyrůstaly bez prarodičů a širší rodiny, byly vychovávány často v mlčení, mlžení, nebo naopak zahlcení líčením prožitých útrap. Typicky vyrůstaly v několikajazyčném prostředí a s ne vždy zřejmou národnostní identitou. Pamětnice vzpomíná na své dětství, kdy z maminčina vyprávění slýchala o deportacích, bití, polévkách ze slupek, ukradených kůrkách chleba. Tvrdí, že si neuměla představit, že by maminky mohly vyprávět i o něčem jiném. Její matka doufala, že svým vyprávěním, které bylo nejdřív v němčině, později v češtině, přispěje k tomu, aby se na holocaust nezapomnělo.
Naopak otec o svém osudu mlčel. Za války zahynula celá jeho rodina, snad proto byly jeho vzpomínky příliš bolestné a upnul se proto na novou zemi, nový jazyk, nový začátek života. Pro pamětnici tak rodiče vytvořili prostředí dvojí identity, izraelské a české. Československo, především město Slavonice, odkud maminka pocházela, se tak Chavě vybavovalo ve snech. Jedním z jejích nejsilnějších zážitků je sen o domě ve Slavonicích, kde nikdy předtím nebyla, ale když místo navštívila poprvé osobně, detaily viděné ve snu odpovídaly realitě. S dojetím vzpomíná na svou první návštěvu Československa v roce 2000: „Jeli jsme se synem autem a bála jsem se, že Slavonice nenajdeme. Když jsem poprvé uviděla nápis se jménem obce, byl to pocit, jako kdybych jela domů.“ Dům dostala zpět v restituci, ale později ho prodala.
Od té doby se Chava Inbar vrací pravidelně a cestuje mezi Izraelem a Čechami. V obou zemích žijí její dvě děti, obě jsou jejím domovem. Lituje pouze toho, že nepobývá v Čechách častěji. „V Izraeli jsem cítila, že Čechy, a především Slavonice, jsou část mé duše,“ přiznává.
© Všechna práva vycházejí z práv projektu: Stories of the 20th Century TV
Witness story in project Stories of the 20th Century TV (Andrea Jelínková)