Zacharoula Jordanidou
* 1948
-
„Když jedu do Řecka, tak všechno kritizuju, teďka s tou jejich krizí slavnou. Zavinili si to sami, tak ať se v tom vykoupou. Vezmou si zase půjčky a budou se z toho těžko vymotávat, začnou prodávat věci zase, ostrovy a tak dále, si myslím. Je škoda, že ten stát zase bude trpět. No, hezky si to, s prominutím, vyžerou. Já si myslím, že to moc dobře nedopadne.“
-
„Když byly Velikonoce, tak vajíčka se chytla a bili jsme jimi, a komu se rozbilo, tak nebude mít štěstí. Pak jsme hráli, že vajíčko se zavázalo na takový prut, na mašli, a kdo to chytne do pusy a kdo to vyhrál, tak dostal nějakou odměnu nebo dárek.“
-
„Nebo když třeba na Nový rok se peče pita, dává se tam z malých větviček takový, to značí jako chlívek. To se proplete z větviček, já nevím, jak bych to řekla, prostě taková mřížka jakoby. A to značí jako chlívek, pak se tam dává koruna. Každý si vezme jeden kousek. Kdo vyhraje tu korunu, tak bude bohatý.“
-
Full recordings
-
Praha, 10.09.2010
(audio)
duration: 45:39
Full recordings are available only for logged users.
Ať si Řekové tu ekonomickou krizi, s prominutím, vyžerou
Zacharoula Jordanidou se narodila 8. srpna 1948. Do ČSR se dostala ještě jako zcela malé dítě, byl jí pouze jeden rok. Nejprve její rodina opustila Řecko, v Albánii se pak narodil její bratr. Lodí potom přepluli celou Evropu a vylodili se v Polsku, odkud se vlakem dostali do ČSR, kde se narodili její další dva bratři. Zacharoula nebyla v dětském domově. Vystudovala řádně ZŠ, kde po běžné výuce následovaly hodiny řeckého jazyka. Vyučila se švadlenou. Odjakživa ji přitahovaly kulturní a společenské akce a účinkovala v řeckých tanečních sborech. Cit pro řecký jazyk, kulturu a tradice si udržela dodnes. Stala se místopředsedkyní řecké asociace a spolupodílí se na kulturním vyžití řecké menšiny v Čechách. Je zároveň učitelkou řeckého jazyka. Založila rodinu a její děti mluví jak česky, tak řecky. V současnosti má již vnouče a těší se, až s ním začne probírat základy řecké gramatiky.